
เมื่ออาชาอิเราะฮสายพันธ์ลวงโลกแปลบิดเบือน(ตอนโง่แล้วอวดรู้)
Abdulslam Wanallah
บังอะสันกล่าวว่า
บังอะสันกล่าวว่า
นี้คำยืนยันของอัลเลาะฮ์จากพระดำรัสที่ว่า
لرَّحْمَنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوَى
[20.5] ผู้ทรงกรุณาปรานี ทรงสถิตย์อยู่เหนือบัลลังก์
.....
หลังจากนั้นนายอะสัน..ก็หมกเหม็ดดวยการนำคำพูดมาผสมผสานกันเองโดยอ้างว่า..นี้คือหลักฐาน..เด็ด
1.อะกีดะฮ อับดุลลอฮ บิน อัลมุบารอ็ก(ฮ.ศ 181)
.....
หลังจากนั้นนายอะสัน..ก็หมกเหม็ดดวยการนำคำพูดมาผสมผสานกันเองโดยอ้างว่า..นี้คือหลักฐาน..เด็ด
1.อะกีดะฮ อับดุลลอฮ บิน อัลมุบารอ็ก(ฮ.ศ 181)
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ الصَّبَّاحِ الْبَزَّازُ، ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ شَقِيقٍ، عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ، قَالَ: قِيلَ لَهُ: كَيْفَ نَعْرِفُ رَبَّنَا؟ قَالَ: " بِأَنَّهُ فَوْقَ السَّمَاءِ السَّابِعَةِ عَلَى الْعَرْشِ، بَائِنٌ مِنْ خَلْقِهِ "
อัลหะซัน บิน อัศศอ็บบาหฺ อัลบัซซาร ได้เล่าเรา ว่า อาลี บิน อัลหะซัน บิน ชะกีก ได้เล่าเรา ว่ารายงานจาก อิบนิอัลมุบารอ็ก ว่าเขาได้กล่าว ว่าได้ถูกกล่าวแก่เขาว่า "เราจะรู้จักพระผู้อภิบาลของเราได้อย่างไร? เขา(อิบนิอัลมุบารอ็ก) กล่าวว่า " แท้จริงพระองค์อยู่เหนือชั้นฟ้าที่เจ็ด บน บัลลังค์ แยกจากมัคลูคของพระองค์ - อัลบัยฮะกีย์ ในอัลอัสมาอวัสสิฟาต หมายเลข 903 ,อัลบุคอรี ใน คอ็ลคุอัฟอาลิลอิบาด 2/15 หมายเลข 13-14 และท่านอื่นๆ
................
................
เพราะนายอะสัน หมัดอะดั้ม มีอะกีดะฮ์แบบมุจัสสิมะฮ์เลยแปลความหมายตามทีตนเองยึดแบบผิดมาตลอด..
และความหมายที่ถูกต้องที่ไม่บิดเบือนตามหลักอะกีดะฮ์ของชนอะลิสซุนนะวัลยามาอะฮ์ดังนี้.
จากอับดุลลอฮ บิน อัลมุบารอ็ก(ฮ.ศ 181)
จากอับดุลลอฮ บิน อัลมุบารอ็ก(ฮ.ศ 181)
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ الصَّبَّاحِ الْبَزَّازُ، ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ شَقِيقٍ، عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ، قَالَ: قِيلَ لَهُ: كَيْفَ نَعْرِفُ رَبَّنَا؟ قَالَ: " بِأَنَّهُ فَوْقَ السَّمَاءِ السَّابِعَةِ عَلَى الْعَرْشِ، بَائِنٌ مِنْ خَلْقِهِ "
อัลหะซัน บิน อัศศอ็บบาหฺ อัลบัซซาร ได้เล่าเรา ว่า อาลี บิน อัลหะซัน บิน ชะกีก ได้เล่าเรา ว่ารายงานจาก อิบนิอัลมุบารอ็ก ว่าเขาได้กล่าว ว่าได้ถูกกล่าวแก่เขาว่า "เราจะรู้จักพระผู้อภิบาลของเราได้อย่างไร เขา(อิบนิอัลมุบารอ็ก)กล่าวว่า"แท้จริงพระองค์นั้นทรงเหนือบรรดาชั้นฟ้าทั้ง7 ทรงเหนืออะรัช ทรงแตกต่างกับบรรดามัคลู - อัลบัยฮะกีย์ ในอัลอัสมาอวัสสิฟาต หมายเลข 903 ,อัลบุคอรี ใน คอ็ลคุอัฟอาลิลอิบาด 2/15 หมายเลข 13-14 และท่านอื่นๆ
@@@@@
ชี้แจง
การที่นาย Abdulslam Wanallah อาชาอิเราะฮลวงโลกที่แอบสิงอยู่ในชื่อปลอม แปลคำว่า
بائن من خلقه
ว่า "ทรงแตกต่างกับบรรดามัคลูค"
بائن من خلقه
ว่า "ทรงแตกต่างกับบรรดามัคลูค"
นี้คือ เป็นการแปลบิดเบือนโกหกมดเท็จ เพือเบี่ยงเบนและปฏิเสธการอยู่เบื้องของอัลลอฮจริง ทั้งนี้ เพราะคำว่า
بائن من خلقه
ความหมายของมัน ชัยคุลอิสลามอิบนุตัยมียะฮ(ร.ฮ)กล่าวว่า
وَقَدْ اتَّفَقَ سَلَفُ الْأُمَّةِ وَأَئِمَّتُهَا : عَلَى أَنَّ الْخَالِقَ تَعَالَى بَائِنٌ مِنْ مَخْلُوقَاتِهِ لَيْسَ فِي ذَاتِهِ شَيْءٌ مِنْ مَخْلُوقَاتِهِ وَلَا فِي مَخْلُوقَاتِهِ شَيْءٌ مِنْ ذَاتِهِ .
และสะลัฟแห่งอุมมะฮ และบรรดาอิหม่ามของพวกเขา เห็นฟ้องกัน ว่า แท้จริง พระผู้ทรงสร้าง อันสูงส่ง แยกจากบรรดา มัคลูคของพระองค์ ไม่มีสิ่งใดจากมัคลูคของพระองค์อยู่ในซาตของพระองค์ และไม่มีสิ่งใดจากซาตของพระองค์อยู่ในบรรดามัคลูคของพระองค์ - ดูมัจญมัวะอัลฟะตาวา อิบนุตัยมียะฮ เล่ม 2 หน้า 126
...........................
คำ ว่า بائن มาจากคำว่า بان ตามด้วย عن แปลว่า แยก, ออกห่าง - ดูปทานุกรมอาหรับ -ไทย ส.วงศเสงี่ยม หน้า 35
...........................
คำ ว่า بائن มาจากคำว่า بان ตามด้วย عن แปลว่า แยก, ออกห่าง - ดูปทานุกรมอาหรับ -ไทย ส.วงศเสงี่ยม หน้า 35
และดู กอมูส มุอญัมอัลมาอานีย์อัลญาเมียะ คำว่า بان ตามด้วย คำว่า عن แปลว่า แยกจากกัน เช่น
بانتِ المرأةُ عن زوجها ، ومنه : انفصلت بطلاق
ผู้หญิง แยกจากสามีของนาง ด้วยการหย่า
.....
คำศัพท์นี้ คนที่โง่เขลาเบาปัญญาเท่านั้น ที่แปลว่า "ภรรยาแตกต่างกับ สามีของนาง
.....
คำศัพท์นี้ คนที่โง่เขลาเบาปัญญาเท่านั้น ที่แปลว่า "ภรรยาแตกต่างกับ สามีของนาง
เพราะฉะนั้น ขอให้นาย Abdulslam Wanallah ไปบอกแกนนำอาชาอิเราะฮ ที่ชงเรื่องให้มาโพสต์ดิสเครดิตผมให้ไปเรียนภาษาอาหรับมาใหม่นะครับ
والله أعلم بالصواب
อะสัน หมัดอะดั้ม
10/2/61
อะสัน หมัดอะดั้ม
10/2/61
เอกสารประกอบ

ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น