วันพฤหัสบดีที่ 11 พฤษภาคม พ.ศ. 2560

การแปลหะดิษบิดเบือนเพือให้สอดรับกับการฉลองคืนนิสฟุชะอบาน


 ไม่มีข้อความกำกับภาพอัตโนมัติ

 ในภาพอาจจะมี ข้อความ

 ไม่มีข้อความกำกับภาพอัตโนมัติ

 ไม่มีข้อความกำกับภาพอัตโนมัติ

การแปลหะดิษบิดเบือนเพือให้สอดรับกับการฉลองคืนนิสฟุชะอบาน
อะหมัดรอชีดี อิสมัญ อัลอัชอะรีย์ ได้เพิ่มรูปภาพใหม่ 5 ภาพ — กับ หลวง มะดินะฮ์ นักเลงนักเกรง และ คนอื่นๆ อีก 5 คน ที่ สถาบันอัล-กุดวะฮฺ
9 ชม. • กรุงเทพมหานคร, Bangkok Metropolis • 
อัลฮัมดุลิลลาฮฺ ค่ำคืนนิศฟูชะอฺบาน ปีฮ.ศ.1438 กับการอ่านอัลกุรอ่าน,ซิกรุลลอฮฺและขอดุอาอฺ ณ สถาบันอัลกุดวะฮ์ กับท่านอาจารย์อารีฟีน และคณาจารย์อีกหลายท่าน การให้ความสำคัญค่ำคืนนี้ ชาวอะฮฺลิสซุนนะฮ์วัลญะมาอะฮ์ ได้ทำการฟื้นฟูให้ความสำคัญตามแบบฉบับอันดีงามของบรรดาชนในยุคสะลัฟศอลิห์ (300ปีแรก) จนถึงปัจจุบัน หลังจากนั้นก็มีการพบปะพูดคุยและเลี้ยงอาหารกัน
ท่านอัลฮุซัยน์ ร่อฎิยัลลอฮุอันฮุ ได้ถามท่านอะลี ร่อฎิยัลลอฮุอันฮุ เกี่ยวกับการเข้าพบท่านนะบีย์ ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะซัลลัม ซึ่งท่านอะลี ร่อฎิยัลลอฮุอันฮุ ได้กล่าวตอนหนึ่งว่า
وَلاَ يَفْتَرِقُوْنَ إِلاَّ عَنْ ذَوَاقٍ
“บรรดาเศาะฮาบะฮ์นั้นพวกเขาจะไม่แยกย้ายกันออกไปนอกจากมีการลิ้มรส(รับประทานอาหาร)”
รายงานโดยอัตติรมีซีย์. ดู อิบรอฮีม อัลบาญูรีย์, อัลมะวาฮิบ อัลละดุนียะฮ์ อะลา อัชชะมาอิล มุฮัมมะดียะฮ์ (ไคโร: มุศตอฟา อัลฮะละบีย์, ม.ป.ป.), หน้า 166.
คืนนิศฟูชะอฺบาน ยังมีเวลาจนถึงเวลาศุบฮินะครับ ขออัลลอฮฺทรงรับการวอนขอจากพี่น้องทุกคน, อามีน
@@@
ชี้แจง
ทีนำบทความข้างต้นมาชี้แจง เพราะมีการนำหะดิษที่ไม่เกี่ยวกับเรื่องนิสฟุชะอบาน และตัดมาท่อนหนึ่ง มาสอดใส้ เพื่อให้ชาวบ้านเข้าใจว่า หะดิษข้างต้นเกี่ยวกับเรื่องนิสฟุชะอบาน ซึ่งความจริง ไม่เกี่ยวกับการฉลองนิฟุชะอบานเลยแถมแปลบิดเบือนเพื่อให้สอดรับกัน แต่เป็นหะดิษเกียวกับเรื่อง باب مَا جَاءَ فِي تَوَاضُعِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وآله وسلم
หมายถึง บทที่ว่าสิ่งที่มีมาเกี่ยวกับความนอบน้อมถ่อมตน ของท่านรอซูล ศอ็ลฯ
قَالَ الْحُسَيْنُ : فَسَأَلْتُ أَبِي ، عَنْ دُخُولِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , فَقَالَ : " كَانَ إِذَا أَوَى إِلَى مَنْزلِهِ , جَزَّأَ دُخُولَهُ ثَلاثَةَ أَجْزَاءٍ ، جُزْءًا لِلَّهِ ، وَجُزْءًا لأَهْلِهِ ، وَجُزْءًا لِنَفْسِهِ ، ثُمَّ جَزَّأَ جُزْأَهُ بَيْنَهُ وَبَيْنَ النَّاسِ ، فَيَرُدُّ ذَلِكَ بِالْخَاصَّةِ عَلَى الْعَامَّةِ ، وَلا يَدَّخِرُ عَنْهُمْ شَيْئًا ، وَكَانَ مِنْ سِيرَتِهِ فِي جُزْءِ الأُمَّةِ إِيثَارُ أَهْلِ الْفَضْلِ بِإِذْنِهِ , وَقَسْمِهِ عَلَى قَدْرِ فَضْلِهِمْ فِي الدِّينِ ، فَمِنْهُمْ ذُو الْحَاجَةِ ، وَمِنْهُمْ ذُو الْحَاجَتَيْنِ ، وَمِنْهُمْ ذُو الْحَوَائِجِ ، فَيَتَشَاغَلُ بِهِمْ وَيَشْغَلُهُمْ فِيمَا يُصْلِحُهُمْ , وَالأُمَّةَ مِنْ مُسَاءَلَتِهِمْ عَنْهُ , وَإِخْبَارِهِمْ بِالَّذِي يَنْبَغِي لَهُمْ " , وَيَقُولُ : " لِيُبَلِّغِ الشَّاهِدُ مِنْكُمُ الْغَائِبَ ، وَأَبْلِغُونِي حَاجَةَ مَنْ لا يَسْتَطِيعُ إِبْلاغَهَا ، فَإِنَّهُ مَنْ أَبْلَغَ سُلْطَانًا حَاجَةَ مَنْ لا يَسْتَطِيعُ إِبْلاغَهَا , ثَبَّتَ اللَّهُ قَدمَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ " ، لا يُذْكَرُ عِنْدَهُ إِلا ذَلِكَ ، وَلا يُقْبَلُ مِنْ أَحَدٍ غَيْرِهِ ، يَدْخُلُونَ رُوَّادًا وَلا يَفْتَرِقُونَ إِلا عَنْ ذَوَاقٍ ، وَيَخْرُجُونَ أَدِلَّةً , يَعْنِي عَلَى الْخَيْرِ .
อัลหุขัยนฺ กล่าวว่า ฉันได้ถามบิดาของฉัน เกี่ยวกับการเข้าบ้านของรซูลุลลอฮ ศอ็ลฯ แล้วเขา(บิดา)กล่าวว่า เมื่อรซูลุลลอฮ ประสงค์จะเข้าพักบ้านของท่าน ท่านก็จะแบ่งการเข้าออกของท่านเป็น 3 ส่วนคือ ส่วนแรกนั้นเพื่ออัลลอฮ ส่วนที่สอง เพื่อครอบครัว และส่วนที่สามเพื่อตัวเอง แล้วจึงแบ่งส่วนของตัวเองออกไปอีก ระหว่างตัวท่านเองกับประชาชน.................................................จนถึงคำว่า
وَلا يَفْتَرِقُونَ إِلا عَنْ ذَوَاقٍ
ความหมายจริง แปลว่า พวกเขาจะไม่แยกย้ายออกไป นอกจากได้รับความรู้ (ดูสำเนาหนังสืออัรบะอูนหะดีษ ชัตตา ฟี อัตตัรฆีบ วัตตัรฮีบ หน้า 43 ของ หะซัน มุหัมหมัด อัลมิชาฏ)
ในที่นี้หมายถึงได้รับความรู้ ซึ่งเป็นอาหารทางวิญญาณ-ดูสำเนาหนังสือตาริคอัลอิสลาม ของ อัซซะฮะบีย์ เล่ม 2 หน้า 446 ดัชนียอธิบายคำ หมายเลข 5
และในคำอธิบายเชิงอรรถในหนังสือ อัชชะมาอิลอัลมุหัมมะดียะฮ ของอิหมามอัตติรมิซีย์ หน้า 555
ให้ความหมายว่า “พวกเขาจะไม่แยกย้ายนอกจาก หลังจากได้รับประโยชน์จากความรู้และความดี (ดูสำเนาที่แนบมา)
ความหมายของประโยคที่ว่า
وَلا يَفْتَرِقُونَ إِلا عَنْ ذَوَاقٍ ، وَيَخْرُجُونَ أَدِلَّةً , يَعْنِي عَلَى الْخَيْر
พวกเขาจะไม่แยกย้ายออกไปจนกว่าจะได้รับความรู้ความรู้ และพวกเขาจะได้ออกไปเป็นผู้นำทางบนความดีงาม
แต่........
นายอะหมัดรอชีดี อิสมัญ อัลอัชอะรีย์แปลบิดเบือนให้สอดรับกับการเลี้ยงอาหารคืนนิสฟุชะอบานว่า
พวกเขาจะไม่แยกย้ายกันออกไปนอกจากมีการลิ้มรส(รับประทานอาหาร)”
………….
ใครจะทำหรือฉลองคืนนิสฟุชะอบาน ก็เป็นเรื่องของท่านแต่ ทำไมต้องเอาหะดิษมาแปลบิดเบือนเพื่อให้สอดรับกับการเลี้ยงอาหาร ของพวกท่านในคือนิสฟุชะอบานด้วย ทำไมต้องให้คนอาวามต้องรับข้อมูลที่ไม่จริง -วัลอิยาซุบิลละฮ 
والله أعلم بالصواب
อะสัน หมัดอะดั้ม
12/6/50

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น